نقد "چشمانداز جامعۀ مدنی در خاورمیانه"، سریعالقلم
محمود سریعالقلم1، زمستان 1379، چشمانداز جامعۀ مدنی در خاورمیانه: تحلیل موانع فرهنگی، ترجمۀ سعیده لطفیان2، فصلنامۀ بخارا
1- عضو هیئت علمی دانشگاه شهید بهشتی
2- استادیار دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران
امتیاز: سادگی: 0/ رعایت منطق صوری: 0/ دقت علمی: 0.5/ نوآوری های علمی: 1/ امکان توسعه: 0/ موضوعیت ملی: 1/ قابلیت کاربرد: 0
1) پیشگفتار
به رغم حضور فعال آقای سریعالقلم در انتشار کتب و مقالات فارسی و انجام مصاحبهها و سخنرانیها، مقالۀ حاضر به زبان انگلیسی نوشته شده است و همین امر موجب شده است که به سبب ترجمۀ سختِ خانم لطفیان، قدری مشکلاتِ کار دو چندان گردد. مسلماً بخشی از نمراتِ ضعیفِ این مقاله در خصوص "سادگی" و "رعایت منطق صوری"، به مترجم باز میگردد، اما بایستی مد نظر داشت که این مقاله در فصلنامهای به چاپ رسیده که آقای سریعالقلم خود سردبیر آن است، لذا به نوعی این ترجمه مورد تأیید ایشان نیز هست. اما از سوی دیگر، انتسابِ این نمراتِ پایین به نویسنده را میتوان به بیتوجهی یا کمتوجهیِ او به انتقال مفاهیم و دستاوردهای علمی خود به فارسیزبانان نیز مرتبط دانست.
همچنین از سوی دیگر، شمولیتِ مقالاتِ ترجمهای به دایرۀ متونِ علمیِ موردِ نقد، ما را قادر میسازد که به متونِ جدیترِ علمی دسترسی پیدا نماییم. متأسفانه بسیاری از نویسندگانِ جدی ما- چه در خارج از کشور مانند آقای کاتوزیان و چه در داخل کشور همچون جناب سریعالقلم- متونِ عمیقترِ علمیِ خود را به زبان انگلیسی مینویسند و متون فارسیِ آنها عموماً محدود به مصاحبه و سخنرانی میشود که از کیفیتِ علمیِ پایینتری برخوردار است.
اما در این صورت بایستی کسری از امتیاز مقاله را به مترجم، به عنوان مشارکتکنندۀ مقاله، داد. این امر موجب میشود که مترجم هم سهم امتیازی خود را بابت ترجمۀ خوب یا بدِ خود دریافت نماید، و هم گروهی از اهل اندیشه که کمتر توانمند و یا راغب به خلق اندیشهاند، به ترجمۀ متون جدیتر و ممتازتر در خصوص ایران متمایل گردند.
- ۰ نظر
- ۰۳ بهمن ۹۷ ، ۱۲:۱۹